Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/34805
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorУскова Т.-
dc.contributor.authorКарабітськова Н.-
dc.date.accessioned2024-12-22T12:18:35Z-
dc.date.available2024-12-22T12:18:35Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationУскова Т. Труднощі еквівалентного перекладу термінології сучасної англійської мови / Т. Ускова, Н. Карабітськова // Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. – 2024. - Вип. 79. - Том 2. - С. 218-223.uk_UA
dc.identifier.urihttp://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/34805-
dc.description.abstractУ статті здійснюється комплексний аналіз проблем еквівалентного перекладу економічної термінології сучасної англійської мови. У сучасному глобалізованому світі, де економічна взаємодія між країнами постійно зростає, точний і адекватний переклад економічної термінології стає особливо важливим. Відсутність прямих еквівалентів у мовах-реципієнтах часто призводить до викривлення змісту або навіть втрати початкового значення термінів. Це підвищує необхідність детального вивчення проблем еквівалентного перекладу, що обґрунтовує актуальність дослідження. Метою статті є дослідження та систематизація основних проблем, що виникають під час еквівалентного перекладу економічної термінології сучасної англійської мови, з акцентом на багатозначність термінів, культурні та економічні відмінності, а також на використання запозичень і кальок. Стаття також спрямована на розробку методологічних підходів, які дозволять підвищити точність і адекватність перекладу економічної лексики в контексті міжмовної комунікації. Зосереджується увага на специфіці багатозначних термінів, які мають кілька варіантів перекладу залежно від контексту, а також на труднощах, що виникають через відсутність прямих еквівалентів у мовах з іншою культурною та економічною традицією. Вивчаються питання культурного і концептуального зміщення, яке може виникати під час передачі англійських економічних термінів в інші мови, а також наслідки запозичення та калькування, що часто призводять до втрати точності й адекватності перекладу. На основі аналізу прикладів із перекладацької практики, стаття пропонує методологічні підходи до вирішення цих проблем, спрямовані на підвищення точності й еквівалентності перекладу спеціалізованої економічної лексики.uk_UA
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.subjectадаптаціяuk_UA
dc.subjectанглійська моваuk_UA
dc.subjectеквівалентністьuk_UA
dc.subjectописовий методuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectукраїнська моваuk_UA
dc.titleТруднощі еквівалентного перекладу термінології сучасної англійської мовиuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті ( ІММК)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Стаття_Карабітськова,Ускова.pdf318,97 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.