Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/34805
Назва: | Труднощі еквівалентного перекладу термінології сучасної англійської мови |
Автори: | Ускова Т. Карабітськова Н. |
Теми: | адаптація англійська мова еквівалентність описовий метод переклад українська мова |
Дата публікації: | 2024 |
Бібліографічний опис: | Ускова Т. Труднощі еквівалентного перекладу термінології сучасної англійської мови / Т. Ускова, Н. Карабітськова // Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. – 2024. - Вип. 79. - Том 2. - С. 218-223. |
Короткий огляд (реферат): | У статті здійснюється комплексний аналіз проблем еквівалентного перекладу економічної термінології сучасної англійської мови. У сучасному глобалізованому світі, де економічна взаємодія між країнами постійно зростає, точний і адекватний переклад економічної термінології стає особливо важливим. Відсутність прямих еквівалентів у мовах-реципієнтах часто призводить до викривлення змісту або навіть втрати початкового значення термінів. Це підвищує необхідність детального вивчення проблем еквівалентного перекладу, що обґрунтовує актуальність дослідження. Метою статті є дослідження та систематизація основних проблем, що виникають під час еквівалентного перекладу економічної термінології сучасної англійської мови, з акцентом на багатозначність термінів, культурні та економічні відмінності, а також на використання запозичень і кальок. Стаття також спрямована на розробку методологічних підходів, які дозволять підвищити точність і адекватність перекладу економічної лексики в контексті міжмовної комунікації. Зосереджується увага на специфіці багатозначних термінів, які мають кілька варіантів перекладу залежно від контексту, а також на труднощах, що виникають через відсутність прямих еквівалентів у мовах з іншою культурною та економічною традицією. Вивчаються питання культурного і концептуального зміщення, яке може виникати під час передачі англійських економічних термінів в інші мови, а також наслідки запозичення та калькування, що часто призводять до втрати точності й адекватності перекладу. На основі аналізу прикладів із перекладацької практики, стаття пропонує методологічні підходи до вирішення цих проблем, спрямовані на підвищення точності й еквівалентності перекладу спеціалізованої економічної лексики. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/34805 |
Розташовується у зібраннях: | Статті ( ІММК) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Стаття_Карабітськова,Ускова.pdf | 318,97 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.